面包小说网

面包小说网>沙漠很恐怖 > 第45章(第2页)

第45章(第2页)

所以他连翻译也不带。但是他的设想失败了,因而可以肯定地说,他不仅是个胆大

妄为的人,而且还是个十分优秀的游泳者。或许我们看到的那个圆形物件,还真是

他的脑袋呢。

我们来回划着,却未能找到他的踪迹。我看到他的头是光着的。那么这个人把

他的头巾放在哪里了呢?他肯定披着斗篷坐在船上并沉入了水中。我对这一冒险的

结局十分不满,也就无法克制对图纳斯蒂克的谴责:

&ldo;为什么你要以侧面撞他呢?难道没有更好的方法来抓住他吗?&rdo;

&ldo;有的!但带手枪的人可能手边还有刀子。如若我们去抓他,那他正好能用刀

刺向我们。但我把他撞到水里去,那他就会由于是我们把他从水中拉出而感到高兴

了。&rdo;

&ldo;我们不必惧怕他的刀子。如若我们把他驱赶到岸边,那里就会有警察或别的

帮手把他捉起来了。&rdo;

&ldo;先生们,现在该来听听船主的意见了,最好是我们上岸并对这件事保持沉默。

这是我给你们,也是为我自己提出的忠告。&rdo;

他是对的,我们同意了他的建议。当我们到达乔利埃特港并驶过在此一个挨一

个地停靠着的船只时,我们注意到了一只双桅横帆小帆船,舷梯就挂在其边上。就

在那里有一个高个儿光头的男人爬了上来,他的黑色的裤子和上衣由于湿透而紧贴

着他的身躯。

&ldo;这就是我们找的那个人吧?&rdo;图纳斯蒂克问。

&ldo;昨天我就看到这条双桅横帆船了,它有两个名字,一个是法文&lso;风&rso;,而另

一个因为是外国字,所以我读不出来。明天早上我们要准确地了解一下。&rdo;

但第二天一早那条双桅横帆船已经驶入大海远处。我们讯问后得知,这是一条

突尼斯船。外文是阿拉伯文,读音为埃尔&iddot;哈瓦,也就是&ldo;风&rdo;的意思。

横渡地中海

金色的海洋!世界没有哪个海洋配享像地中海这样的殊荣‐‐如果没有暴风激

起惊涛骇浪冲向附近海滨的话。太阳高悬在空中,潮水像纯净的蓝天漂浮在船的前

后左右,它是如此透明,人们在一艘船只驶过时甚至能看到新的铜壳的闪光。而当

太阳沉落时,海水就愈来愈显现出明亮的金黄色,直到在日落时把强大的、混有紫

色光的光芒远远地投向微微起伏的波浪上。再加空气是如此地温和清新,人们都痛

已完结热门小说推荐

最新标签