&ldo;那没开,先生。我们不怎么用它。&rdo;
波洛在柔光中四处看了看。
仆人说:
&ldo;我不相信你会看到血斑,先生,这儿太暗了。&rdo;
&ldo;我想你是对的。那么屏风为什么被移开了呢?&rdo;
伯吉斯哆嗦了一下。
&ldo;想起来真是可怕……像里奇上校那样心慈面善的绅士竟然会做出这种事。&rdo;
&ldo;你毫不怀疑是他干的吗?他为什么那么做呢,怕吉斯?&rdo;
&ldo;嗯,当然他经历过战争,可能有头伤,不可能吗?他们说几年之后这种伤会突然发作的,他们会突然神经错乱,不知道自己在做什么。而且他们常说这种症状发作之后就成了家常便饭。&rdo;
彼洛盯着他,他叹了口气转过脸去。
&ldo;不,&rdo;他说,&ldo;不是这样的。&rdo;
像魔术师一样,一个纸团似的东西塞到伯吉斯手里。
&ldo;哦,谢谢你,先生,但我真的不……&rdo;&ldo;你帮助了我,&rdo;波洛说,&ldo;给我看了这房间里的东西,讲述了那晚发生的事情。不可能,永远不可能!记住这句话。
我说过只有两种可能性……但我错了。还有第三种可能性。&rdo;他又看了看房间,感到一阵寒意。&ldo;把窗帘拉开,让阳光和空气进来,这房间需要它们,需要净化。我想房间还需要一段时间才能从腐朽中净化出来……缠绵的积蓄已久的仇恨。&rdo;
伯吉斯傻愣愣而机械地将帽子和大衣递给波洛,感到一一阵迷惑不解。喜欢讲一些让人感到不可思议的话的波洛已轻快地走下了楼梯。
波洛回到家中,他给米勒警督打了个电话。
&ldo;克莱顿的那个包呢?他的妻子说他走时拿了个包。&rdo;
&ldo;在俱乐部,他交给侍者,然后他一定是忘了拿它就走了。&rdo;
&ldo;里面有什么?&rdo;
&ldo;你想能有什么?睡衣,换洗的衬衫,香皂什么的。&rdo;
&ldo;很彻底?&rdo;
&ldo;你觉得里面会有什么呢?&rdo;
波洛避而不答,说道:
&ldo;有关那把短剑的事,我建议你查找给斯彭斯太太洗衣服的女工,问一下她是否曾看到房间里摆放的类似这样的东西。&rdo;
&ldo;斯彭斯太太?&rdo;米勒吹了声口哨,&ldo;这是你大脑工作的方式吗?斯彭斯夫妇看过那凶器,他们说从没见过!&rdo;
&ldo;再问问他们。&rdo;
&ldo;你是说……&rdo;
&ldo;然后告诉我他们说了什么……&rdo;
&ldo;真不明白,你要干什么!&rdo;
&ldo;读读《奥赛罗》,米勒。想想《奥赛罗》里的人物,我们放掉了其中的一个人物。&rdo;
他挂断了电话,接着又打给查特顿夫人,电话占线。
过了一会儿他又打了过去,还是没通,他把乔治‐‐他的仆人叫来,告诉他继续打直到打通为止。他知道查特顿夫人是个电话忙人。