至今,他还能轻轻地吟诵出来,而且是那么的清晰:
“……雯雯,再不要为我们的爱情而犹豫,
你的爱足以破北冰洋几万年的冻,
再不要你为我,我为你空抛我们金玉般珍贵的泪珠,
雯雯,我爱你,再不要张起你与我失眠的神经,
我们时时在一起,我爱你,我们承爱着我们内心那一次次
心中的鼓涌的热浪,
雯雯,我们弹拨的爱的琴弦没有痛楚,只有我们的美好。
你的亲爱的麦永生永世苦苦地恋着你,
我是多么地高兴,多么地快乐,
我的亲爱的姑娘。
我不是个伪君子,
也不是势利小人,更不是经不起世俗风雨的一个性徒儒尖,
我爱我的亲人,我爱我的爱人,
这么多年,我没有更多的信誓旦旦,
但我的心朝思募盼,情笃如初。
我的亲爱的雯雯,
我们的爱情已不再幼稚和纯立,
有时候,我想起我那些苍白的倾述,
我每每都羞愧得无地自容,
亲爱的雯雯,
没有人会来打扰我们的爱情,
一辈子,一辈子还嫌太短
我好想好想你,我的亲爱的姑娘。
……
我就这样轻轻地吻你,
犹如一湾静水,
或者这一吻
我就在没有屋顶的房子里犹豫着睡了
你的身体犹豫着睡了
我的灵魂依附着你
我们的爱情
没有别人设计的那些坎坷之路,