&ldo;我亲爱的陶德杭特,你可别把我想得这么傻。&rdo;
&ldo;你是什么意思?&rdo;
班森先生的微笑带着一丝自满:&ldo;你应该记得吧,在你环游旅行之前,我草拟了你的新遗嘱。我知道你对那个特殊家族的关心,我知道你觉得自己将不久于人世,我知道你堂吉诃德式的天性,以及‐‐&rdo;
&ldo;我才不是堂吉诃德式的天性呢。&rdo;陶德杭特先生粗鲁地打断了他。
班森先生耸了耸肩。
&ldo;喂,&rdo;陶德杭特先生稍微控制了下情绪,问道,&ldo;你真的觉得我在伪造全部的故事吗?&rdo;
&ldo;我非常确信是这样的,&rdo;班森先生微笑着回答道,&ldo;至于那份文件,当然是毫无价值的。我自信地阅读过了。这里面提到的所有信息,报纸上都曾经报道过,没有任何一丝有价值的证据。你声称你有那位死去女士的手镯,但是你根本无法提供这一物证。&rdo;
&ldo;别管那手镯的事了。我会找到的。班森,不管你怎么想,我说的都是事实。我承认我没办法证明,但确实是我杀了那个女人。&rdo;
班森先生缓慢地摇着头说:&ldo;我很抱歉。陶德杭特……&rdo;
&ldo;你不相信我?&rdo;
&ldo;我太了解你了,就算你能提供无懈可击的物证,我还是不会相信。你不可能杀害任何人,更别说是个女人了。所以……&rdo;
&ldo;好吧,那我就来证明这一点,&rdo;陶德杭特先生情绪非常激动,&ldo;如果我做不到,那个叫帕默的家伙就会因一件他并未犯下的罪行而遭受审判。我必须说服警方,而你必须帮我。&rdo;
班森先生摇了摇头:&ldo;我很抱歉,在这件事上,我没法做你的代理人。&rdo;
&ldo;你这是什么意思?&rdo;
&ldo;我的意思就是,我没法做你的代理人。如果你一意孤行,非要执行这一草率的计划,那恐怕你就得找别的律师。&rdo;
&ldo;好吧,&rdo;陶德杭特先生很有尊严地回道,&ldo;那么我们就谈到这儿吧。&rdo;他起身。
班森先生也起身离去,在门口处,他停了下来。
&ldo;我很遗憾,陶德杭特……&rdo;
&ldo;如果一位无辜者因此而被吊死,我希望你还能保有你的遗憾。&rdo;陶德杭特先生冷冰冰地说。
陶德杭特先生独自坐在他的图书馆里。
两位年老的表姐已然入睡,她们不明白这次旅行怎么会让他们亲爱的劳伦斯变成了这副模样。他看起来忧心忡忡,头仿佛一颗镌刻着远古痕迹的鸵鸟蛋化石,无力地垂在肩膀前。他正思考着目前的形势。
陶德杭特先生现在确实非常沮丧。他当然知道问题的所在。他曾经读过的书告诉他,在任何臭名昭著的犯罪行为发生之后,警方最觉得厌烦的,便是熙熙攘攘的前来自白的无聊之人。他们草率地把他当成了那些疯子中的一个。这实在是令人焦躁不已。