&ldo;是的,有可能。不瞒你说,现在这幢房子不太好脱手‐‐你知道,仆人都不好请。如果你实地看过之后,觉得喜欢,那么我会给你开个价钱。我开张房子证明书给你好吗?&rdo;
&ldo;好的,谢谢。&rdo;
十五分钟之后,我到了&ldo;磨房&rdo;的那间小屋。敲过门之后,一个高大的中年妇女开门冲了出来。
&ldo;任何人都不能进那幢房子,听到没有?你们这些记者实在令我恶心。尤斯特士爵士命令说‐‐&rdo;
&ldo;我知道这幢房子正在招租,&rdo;我冷冷地说,同时取出证明书。&ldo;当然啦,如果已经租出去了‐‐&rdo;
&ldo;哦,对不起,小姐,请原谅我的失礼。我一直为那些报社的人所困恼,没有一分钟可得安宁。不,房子还没租出去‐‐目前不太可能。&rdo;
&ldo;是不是排水道有问题?&rdo;我不解地轻声问道。
&ldo;哦,不,小姐,排水道没问题!但是你一定听说过有一位外国小姐在这里死掉的事?&rdo;
&ldo;我的确在报纸上看过这方面的消息,&rdo;我毫不在意地说。
我的不在意引起了这位善良妇人的好奇。如果我表示一点兴趣都没有,她也许会像牡蛎一般紧紧封闭起自己。然而我并没如此,她显然被我套住了。
&ldo;我想你一定看过,小姐!所以的报纸上都有。每日公报还在派人追寻那个男子。照他们这样做来看,好象我们的警察都是饭桶。呃,我希望他们捉到他‐‐虽然他是个相貌堂堂的年轻人。他有军人的架式‐‐啊,对了,我敢说他一定在战时负过伤,有时候他们在战后都显得有点古怪,我妹妹的儿子也是这样。也许她利用过他做坏事‐‐她们是坏人,那些外国人。虽然她是个很好看的女人。就站在你现在站的地方。&rdo;
&ldo;她黑发或是金发?&rdo;我冒险地说:&ldo;从报纸上的照片看不出来。&rdo;
&ldo;黑发,脸很白‐‐白的很不自然,我觉得‐‐她的嘴唇红中带着残酷的味道。我不喜欢看到她‐‐有时候擦一点粉,那又是另外一回事。&rdo;
我们如同老朋友一样地交谈。我提出另一个问题:
&ldo;他有没有显得紧张或不安?&rdo;
&ldo;一点都没有。她一直自己在微笑,好象她正为着某件事而高兴一样。这就是为什么第二天下午,当那些人跑出来大叫着警察,说有谋杀案时,我被吓得六神无主。我永远无法忘掉那一幕。至于要我天黑以后到那房子里去,我是死也不敢。要不是尤斯特士&iddot;彼得勒爵士跪下来求我,我也不会留在这小屋里。&rdo;
&ldo;我想尤斯特士&iddot;彼得勒爵士那时正在坎内,是吧?&rdo;
&ldo;是的,小姐。当他听到消息后,赶回英国来,至于说他下跪求我,那是言过其实,他的秘书彼吉特先生付给我们双倍薪水留下来。正如我先生约翰所说的,现在一分钱就是一分钱。&rdo;
我衷心地赞同约翰的看法。
&ldo;那个年轻人,&rdo;詹姆士太太突然转回到先前的话题说:&ldo;他显得不安,他的眼睛,那明亮的眼睛,我特别注意到,他的双眼闪亮,我想是激动的缘故。但是我没想到会有什么不对。甚至他回来十看起来很奇怪,我也没想到。&rdo;